|
Раздел #1 Раздел #2 Раздел #3 Раздел #4 Раздел #5 Раздел #6 Раздел #7 Раздел #8 Раздел #9 Раздел #10 Раздел #11 Раздел #12 Раздел #13 Раздел #14 Раздел #15 Раздел #16 Раздел #17 Раздел #18 Раздел #19 Раздел #20 Раздел #21 Раздел #22 Раздел #23 Раздел #24 Раздел #25
|
Но у нас не принято это переводить. Тем более, что это не всегда стихи. Иной раз это — шутка, каламбур, острота. Обычно мы не переводим эту юмористику.
Я подивился такому пренебрежительному отношению к юмору. И подумал, что мы не в полной мере ознакомлены с замечательной поэзией Джамбула.
В дальнейшем я вполне убедился, что комическое начало не есть нечто случайное в устной казахской поэзии.
Например, песенные состязания между акынами почти всегда начинаются с комических импровизаций.
Соревнования в песнях между молодым человеком и девушкой также нередко имеют комический оттенок. Так. например, девушка задает своему партнеру тему: «Как бы ты меня любил, если б я была звездочкой или рыбкой».
В ответ молодой казах с улыбкой поет об этой своей фантастической любви.
Стр. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
|
|